Tavolo

Dochterlief en ik hoeven nooit lang na te denken wat we elkaar voor onze verjaardagen zullen geven. Als sinds jaar en dag krijgt zij van mij een musical aangeboden en omgekeerd krijg ik van haar voor mijn verjaardag een bezoek aan een musical. Zo zagen we in de loop der jaren als heel wat van die voorstellingen. Goed gebruik is ook dat ik de voorafgaande  maaltijd voor mijn rekening neem.
Zo troffen we elkaar rond dinertijd gisteravond in het reaturant van de Vereeniging om een paar uur later naar ‘Love Story’ te gaan. U ziet, geen musical is ons te gek.
De maaltijd is een uitstekende gelegenheid om bij te rpaten. Te horen wat dochterlief bezighoudt, waar ze mee doende is. Congresje hier, symposium daar, les geven, vakanties vieren en ze verbaast zich erover dat er mensen zijn die haar pas waarderen als ze horen dat zij de auteur van een proefschrift is dat nu na tien jaar nog steeds opgeld doet. En ze leert zichzelf Italiaans via de I-pad. Heeft alles te maken met een komende vakantie naar Sicilië. Als een soort overhoring vraagt ze mij de Italiaanse vertaling van een fiks aantal woorden. Ik bak er weinig van. Spaans akkoord, maar Italiaans weinig. Ik verdenk Dochterlief er van dit spelletje vooral te doen om haar eigen kennis te spuien.
Het is tijd voor de voorstelling. We storten ons zonder voorbehoud in het zoetsappige liefdesverhaal, met de dramatische afloop. Zij gaat dood. Maar daar verklap ik niets mee, iedereen kent toch de afloop van het boek en de film waar deze musical op gebaseerd is. Die afloop staat al in de openingszin van het boek.
In de musical vallen een paar Italiaanse woorden. De vader van het meisje dat zal sterven in de musical heeft het over “tavola”. Mijn dochter fluistert mij met een triomfantelijk klankje in haar stem toe dat dat “tavolo” moet zijn. Bij de nazit vraag ik haar af ze dat wel zeker weet. Ze zoekt het op. Google translate geeft zowel tavolo als tavola voor tafel. Ik herinner me van een bezoek aan Rome het opschrift ’tavolo caldo’, maar daar stokt mijn kennis. Het is goed met je dochter geen groter probleem te hebben dan de kwestie tavolo of tavola.

1 reacties op Tavolo

  1. Mooi probleem, Jan. De Italianen gebruiken beide woorden voor het meubelstuk, maar als je tavola calda leest, kun je warm eten. Je geheugen bedriegt je een klein beetje, maar je was warm.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *